본문 바로가기
[백가강단] 중국 역사 강의 프로그램/왕립군 진시황 강의

[중국역사(中国历史)로 배우는 중국어(中国语) 회화(会话) 공부] 왕리췬(王立群) 진시황(秦始皇) 강의 제 26강 여섯 왕이 이루어 낸 사명(六世余烈)

by 1살 비오 2023. 9. 15.
반응형

王立群读《史记》之秦始皇(26)六世余烈

지난 강의에서 왕리췬 선생은 진왕 영정이 육국을 멸망시킨 것에 10년밖에 걸리지 않은 이유에 대해 말했습니다. 이것은 주변의 문신과 무장뿐 아니라 식인지명과 용인지재 덕분이었습니다. 진나라 내부에서는 진왕 영정이 문무를 완비하고 적절하게 조화를 이룬 강력한 팀을 조직했습니다. 그래서 육국을 멸하는 전투에서 승리할 수 있었습니다. 그러나 이러한 요소들만으로 진왕 영정은 천하를 병합하여 구주를 제패할 수 있었을까요? 사실 이것은 복잡한 문제입니다. 우리는 진나라의 역사를 통해 그것의 원인을 탐구해야 합니다. 왜 전국 칠웅 중에서 진나라가 천하를 통일할 수 있었으며 진의 통일은 역사의 선택이었을까요, 아니면 다른 이유가 있었던 것일까요?
더보기

在上一集节目中王立群老师讲到秦王嬴政之所以能够仅用十年时间就拿下六国。这不仅得益于他身边的文臣武将,还得益于他的识人之明和用人之才。在秦国内部秦王嬴政组织了一个文武齐全, 搭配得当相互配合的超强队伍。 所以才能在灭六国之战中攻无不克 战无不胜。然而仅仅有这些因素, 秦王嬴政能吞并天下 独霸九州吗? 事实上这一个复杂的问题, 我们还得从秦国的历史上去探究它的原因。为什么在战国七雄中,秦国能够统一天下,秦的统一历史的选择,还是另有它因呢?

 

단어정리

●得益于[dé yì yú] ~덕분이다. 攻无不克[gōng wú bú kè] 공격하면 반드시 이긴다.

战无不胜[zhàn wú bú shèng] 싸우면 반드시 이기다.

↑중국어 보고 싶으면 더보기 클릭

↑왕리췬 교수의 강의 보고 싶으면 사진 클릭

안녕하세요! 중국어와 중국역사에 관심이 생길 수 있도록 항상  노력중인 글  지금 시작합니다.

(빨간색 부분은 동사라고 생각하시면 됩니다.)

王立群: 秦始皇只用了十年时间,就摆平了六国,统一了天下。所以所有的历史书讲到这个问题,都强调由秦统一中国历史发展的大趋势。
왕리췬: 진시황은 10년 만에 육국을 평정하고 천하를 통일했습니다. 그래서 모든 역사책에서 이 문제를 언급하면 진이 중국을 통일한 것이 역사 발전의 큰 흐름임을 강조하였습니다.

 

王立群: 但是所有教材都回避了一个问题,就是为什么秦统一中国历史发展的大趋势?我想讲讲这个问题,先解释一下什么历史发展的大趋势。
왕리췬: 그러나 모든 교재에서는 왜 진나라가 중국을 통일한 것이 역사 발전의 큰 흐름이었다는 문제를 회피하고 있습니다. 저는 이 문제에 대해 이야기하고 싶으며 먼저 무엇이 역사 발전의 큰 흐름이었는지를 말하겠습니다.

 

王立群: 所谓历史发展的大趋势,就是历史发展的基本动向,这个大趋势包括两层含义,一个历史发展的必然性,另一个历史发展的偶然性。
왕리췬: 역사 발전의 큰 흐름이란, 역사 발전의 기본 동향으로, 이 큰 흐름은 두 가지 함의를 포함합니다. 하나는 역사 발전의 필연성이고, 다른 하나는 역사 발전의 우연성입니다.

 

 

王立群: 秦统一天下,历史的必然性,这两层含义。第一,七代明君;第二,代代重才,这两点构成了秦统一天下的必然性。
왕리췬: 진이 천하를 통일한 것은 역사의 필연성이었으며 두 가지 함의가 있습니다. 첫 번째는 7대 명군이며 두 번째는 대대로 인재를 중용한 것입니다. 이 두 가지는 진나라가 천하를 통일한 필연성을 형성했습니다.

 

王立群: 从秦孝公秦王嬴政,一共七代国君,没有一个昏君庸主,这个很不容易。再一个,代代重才,都重用贤才,这也很不简单。
왕리췬: 진나라 효공부터 진왕 영정까지 모두 7명의 국군이며 어리석은 군주가 한 명도 없었습니다. 이것은 쉽지 않은 일입니다. 또 다른 하나는 대대로 인재를 중용하는 것이며 이것도 쉽지 않은 일입니다.

 

秦国从立国到秦王嬴政,一共六百多年历史,三十多位国君。而和统一六国关系最密切的,就是秦国最后的七位国君,他们分别秦孝公秦惠文王秦武王秦昭襄王秦孝文王秦庄襄王秦王嬴政。那么,这几代国君都作了些什么呢?
내레이션: 진나라는 건국부터 진왕 영정까지 600여 년의 역사를 가지고 있으며 30여 명의 국군이 있습니다. 그리고 천하 통일과 가장 밀접한 관계가 있는 것은 진나라의 마지막 7명의 국군입니다. 그들은 각각 진효공, 진혜문왕, 진무왕, 진소양왕, 진효문왕, 진장양왕과 진왕 영정입니다. 그렇다면 이 국군들은 모두 무엇을 했을까요?

 

 

王立群: 我们讲讲这七位国君都作了什么,第一位,秦孝公秦孝公时期,所面临的历史使命变法图强。当时秦国并不是七国中间的强国,秦要统一,必须要自身强大。
왕리췬: 우리는 이 일곱 명의 국군이 무엇을 했는지를 말할 것이며 첫 번째는 진효공입니다. 진 효공 때, 마주한 역사적 사명은 변법도강이었습니다. 당시 진나라는 결코 일곱 나라 중 강대국이 아니었습니다. 진나라가 통일하려면 반드시 스스로 강해져야 합니다.

 

王立群: 无论一个国家,一个民族,或者一个人,最重要的就是使自身足够的强大,这打破困境的唯一出路。孝公抓住了历史机遇,通过商鞅变法使秦国迅速崛起完成了他的历史使命。
왕리췬: 한 나라, 한 민족, 혹은 한 사람을 막론하고, 가장 중요한 것은 바로 자신을 충분히 강대하게 하는 것이며 이것이 곤경을 타개하는 유일한 길입니다. 효공은 역사적 기회를 잡았으며 상앙의 변법을 통해 진나라를 빠르게 강하게 했으며 그의 역사적 사명을 완수하였습니다.

 

王立群: 第二代,秦惠文王,这个时期,条件变了,历史使命也变了。商鞅变法以后秦国变强了,秦国一强,其它六国得了红眼病,因为六国不能看着秦国强大。
왕리췬: 두 번째 국군은 진혜문왕입니다. 이 시기에는 조건이 변했으며 역사적 사명도 변했습니다. 상앙변법이후 진나라는 강해졌으며 진나라가 강해지자 다른 육국은 가만히 있을 수 없었습니다.  왜냐하면 진나라가 강해지는 것을 볼 수 없었기 때문이었습니다.

 

 

王立群: 这样六国的有识之士就要想办法,对付强大的秦国。合纵,就是联合六国削弱秦国。所以秦惠文王的历史使命就是打破六国的合纵。
왕리췬: 이렇게 육국의 유식한 사람들은 방법을 생각해서 강대한 진나라에 대항해야 했습니다. 합종이란, 육국이 연합하여 진나라를 약화시키는 것입니다. 그래서 진혜문왕의 역사적 사명은 육국의 합종을 깨는 것입니다.

 

王立群: 秦惠文王完成了这个使命,办法就是连横。第三代,秦武王秦武王在位时间非常短,只有三年,因为举重砸死了,而且没有儿子。他是明君吗?
왕리췬: 진혜문왕도 이 사명을 완수하였으며 방법은 바로 연횡이었습니다. 세 번째 국군은 진무왕입니다. 진무왕은 재위 기간이 3년으로 매우 짧았는데 무거운 물건을 들다가 사망하였기 때문에 아들이 없었습니다. 그는 명군이었을까요?

 

王立群: 秦武王这三年还真了不得秦武王一句名言:“寡人欲容车通三川,窥周室,死不恨矣”。我想坐着车到达三川,就是现在洛阳一带,看一看周天子的王城,死了也不遗憾了
왕리췬: 진무왕은 요 3년 동안 정말 대단했으며 진무왕은 다음과 같은 말을 하였습니다. "과인욕용거통삼천 규주실 사불한의" 과인이 수레를 타고 삼천(三川) 땅을 지나 주나라의 도성을 엿볼 수 있다면 죽어도 여한이 없을 것이오.

 

 

王立群: 这秦武王,这个时期,秦国已经很强大了,那么武王的历史使命什么呢?抓住历史时机,东进中原。
왕리췬: 이것이 진무왕이며 이 시기에 진나라는 이미 매우 강대했습니다. 그렇다면 진무왕의 역사사명은 무엇이었을까요? 즉 역사 시기를 잡고 중원으로 동진하는 것입니다.

 

王立群: 公元前311年,年轻的秦武王派左丞相甘茂率领军队攻打韩国重镇宜阳,就是今天河南洛阳西边40公里处,陕西通往河南的唯一通道,两边崇山峻岭,中间一线山路,非常狭窄,军事重镇。
왕리췬: 기원전 311년 젊은 젊은 진무왕은 좌승상 감무를 보내 군대를 이끌고 한나라의 요충지 의양을 공격하였으며 바로 오늘 하남 낙양 서쪽 40km 지점이며 산시에서 하남으로 통하는 유일한 통로입니다. 양쪽은 높은 산과 험준한 령이며 가운데는 일선의 산길이 있어 매우 좁아 군사적 요충지입니다.

 

王立群: 甘茂要打宜阳,必须联合魏国,秦武王就派甘茂,带了一个副使出使魏国,到魏国一谈,成功了
왕리췬: 감모가 의양을 치려면 반드시 위나라와 연합해야 한다고 말합니다. 진무왕은 감무를 파견하여 부사 한 명을 데리고 위나라로 출사하여, 위나라에 가서 이야기를 나누었는데 성공하였습니다.

 

 

王立群: 魏国同意和秦国联手打宜阳,宜阳打通了,秦国才能兵出函谷关,所以这一个关键之地。
왕리췬: 위나라는 진나라와 손을 잡고 이양을 치기로 동의했으며 의양을 얻는다면 진나라는 비로소 함곡관에서 나갈 수 있었습니다. 그래서 이곳은 매우 중요한 땅이었습니다.

 

王立群: 甘茂一个很有才的人,他出使魏国回来的路上,和副使,你回去告诉秦王,就第一,魏国同意我们联手了,第二,你还,虽然魏国同意了,但是这个仗不能打
왕리췬: 감무는 매우 재능 있는 사람으로 위나라로 출사하여 돌아오는 길에 부사에게 말하였습니다. 자네는 돌아가서 왕에게 위나라가 우리와 손을 잡는 것에 동의했으며 위나라가 동의했지만 이 싸움은 할 수 없음을 말하게..

 

王立群: 你就这样,将来所有的功劳都记在你的功劳簿上。他的副使不知道什么原因,回去和秦武王说了,武王很奇怪,打宜阳要联合魏国,现在魏国同意联合,你不能打,为什么?
왕리췬: 이렇게 말하면 장래의 모든 공로를 자네의 공적부에 기록하겠네. 그의 부사는 무슨 영문인지 모르고 돌아가서 진무왕에게 말하였습니다. 무왕은 매우 이상하게 여겼으며 의양을 치려면 위나라와 연합해야 하며 지금 위나라가 연합에 동의했는네  싸울 수 없다니 왜인가?

 

王立群: 召见甘茂甘茂讲了三件事,三件事一说,秦武王明白了。
왕리췬: 감무를 불렀으며 감무는 세가지 일을 말합니다 세가지 일을 말하자 진무왕은 이해합니다.

 

감무는 과연 진무왕에게 했던 세가지 일은 무엇이었을까요? 그것은 왕리췬 교수님의 사진을 눌러서 강의로 확인해주세요. 아직 끝나지 않았으나 저는 이 부분의 글은 여기서 마치겠습니다. 다음 글로 찾아오겠습니다.

 

 

반응형