본문 바로가기
[백가강단] 중국 역사 강의 프로그램/왕립군 진시황 강의

[중국역사(中国历史)로 배우는 중국어(中国语) 회화(会话) 공부] 왕리췬(Wang Li Qun) 진시황(Qin Shi Hunag) 강의 제 30강 분서갱유(Burning of books and burying of scholars)

by 1살 비오 2023. 9. 28.
반응형

王立群读《史记》之秦始皇(30)焚书坑儒

진시황을 말하면 우리가 먼저 떠올리는 것은 그가 육국을 멸망시키고 천하를 통일하여 중국 역사상 천고일제가 되었다는 것입니다. 그러나 그에게서 훗날 일어난 두 가지 사건이 그에게 만고의 오명을 남기게 했는데 바로 분서갱유였습니다. 이 단어는 이미 중국 역사상 유명한 고사가 되었습니다. 그렇다면 분서갱유는 도대체 어떻게 발생했으며 우리는 어떻게 평가해야 할까요?
더보기

说到秦始皇,我们首先想到的就是他灭六国,统一天下,成为中国历史上千古一帝。但是在他身上,后来发生的两件事情,却让他留下千古骂名,这两件事就是焚书坑儒。这个词已经成为中国历史上一个著名的典故,那么焚书坑儒到底怎么发生,我们应该如何评价呢?

 

단어정리

●千古骂名[qiān gŭ mà míng] 천고의 오명 焚书坑儒[fén shū kēng rú] 분서갱유

↑중국어 보고 싶으면 더보기 클릭

↑왕리췬 교수의 강의 보고 싶으면 사진 클릭

안녕하세요! 중국어와 중국역사에 관심이 생길 수 있도록 항상  노력중인 글  지금 시작합니다.

(빨간색 부분은 동사라고 생각하시면 됩니다.)

王立群: 人们提到秦始皇,就要谈到焚书坑儒,说到秦始皇的残暴,还要说到焚书坑儒,说到秦国二世亡国,要讲焚书坑儒,讲到中国历史上的专制主义,要讲焚书坑儒。
왕리췬: 사람들은 진시황을 말하면 분서갱유를 이야기하며 진시황의 잔혹함과 진 이세황제의 망국 그리고 중국 역사상의 전제주의를 말하려면 분서갱유를 이야기해야 합니다.

 

王立群: 甚至我们说到中国文化史上的一场巨大浩劫,也要讲到焚书坑儒。这个焚书坑儒,和秦始皇几乎不可剥离
더보기

●浩劫[hào jié] 큰 재난 

왕리췬: 심지어 우리는 중국 문화사의 큰 재난을 언급하면서 분서갱유에 대해서도 이야기해야 합니다. 이 분서갱유는 진시황과 거의 떼려야 뗄 수 없는 관계입니다.

 

王立群: 这里面三个问题,第一,怎么发生的?第二,为什么和秦始皇关系密切?第三,今天该如何评价?。
왕리췬: 이 안에는 세 가지 문제가 있으며 첫 번째는 어떻게 발생했으며? 두 번째는 왜 진시황과 관계가 밀접하며? 세 번째는 오늘날 어떻게 평가해야 할까요?

 

王立群: 焚书这件事情,发生的时间其实比较晚,并不是秦始皇兼并六国,统一天下就发生了,而秦始皇三十四年发生,也就是公元前213年。
왕리췬: 분서 이 일은, 사실 비교적 늦게 발생한 것이며 진시황이 육국을 합병하여 천하를 통일했을 때 발생한 것이 결코 아니며 진시황 34년 즉 기원전 213년에 발생한 일입니다.

 

王立群: 这时候距离秦始皇的死亡只有几年的时间,有一次,举行一个盛大的酒宴,在酒宴上,七十个博士联合起来举杯为秦始皇祝寿,场面很宏大,秦始皇看了也很受感动。
왕리췬: 이때는 진시황의 죽음까지 불과 몇 년밖에 남지 않았습니다. 한번은 성대한 주연을 열었으며 주연에서 70명의 박사가 함께 잔을 들어 진시황의 생일을 축하하는 장면은 매우 웅장하였으며 진시황은 보고 나서 매우 감동받았습니다.

 

王立群: 敬完酒以后,有一个博士就讲了一番话,话讲得让秦始皇心花怒放。这个博士说,秦国过去非常小,地处西陲,不过千里之大,现在的秦帝国,可以说日月所照之处,无所不在。
더보기

●心花怒放[xīn huā nù fàng] 기쁨이 넘치다. 대단히 기쁘다. 

왕리췬: 술을 권하고 나서 한 박사가 진시황도 마음을 기쁨이 넘치게 할 말을 했습니다. 이 박사는 진나라는 과거에는 매우 작았고 서쪽 변경에 위치하며 천 리에 불과했지만 지금의 진제국은 해와 달이 비추는 곳이 어디에나 있을 수 있다고 말했습니다.

 

 

王立群: 所以由昔至今,秦帝国的国土翻了多少倍。现在诸侯都平了设立了郡县,所以大秦王朝可以传之万世,所以他很高兴,也就在这个时候,另一个博士站起来,这个博士淳于越,这个人涉及到一个重大事件。
왕리췬: 그래서 과거부터 지금까지 진제국의 국토는 몇 배로 늘어났습니다. 지금 제후들은 모두 평정하고 군현을 설치하였으므로, 대진 왕조는 만세에 전해질 수 있어, 그는 매우 기뻤습니다. 바로 이때 또 다른 박사가 일어났으며 이 박사는 순우월이라고 하며 이 사람은 중대한 사건에 관련되어 있습니다.

 

王立群: 淳于越齐地的博士,他在那个博士的祝酒词之后,出来发话,讲了两点。他听说商朝,周朝之所以能传万世,很重要的一个原因,因为它分封了子弟和功臣做诸侯,他们可以辅佐天子,这个天子才能够使自己的国运长远。
왕리췬: 순우월은 제나라의 박사이며 그는 그 건배사 이후에 두 가지를 말하였습니다. 그는 말하기를 제가 듣기로는 상나라, 주나라가 만세에 전할 수 있었던 중요한 이유 중 하나는 자제와 공신을 제후로 분봉했기 때문이며 그들이 천자를 보좌할 수 있으니 천자는 자신의 국운을 길게 할 수 있었습니다.

 

王立群: 这很重要的一点,现在大秦帝国虽然统一了天下,但是只有你一个人皇帝,你的功臣,你的子弟没有得到分封。一旦出现了特殊情况,不可能有人帮你稳定大局,所以淳于越主张分封诸侯,不能实行郡县制。
왕리췬: 이것이 매우 중요한 점입니다. 지금 대진제국은 천하를 통일했지만, 당신 한 사람만이 황제이고, 당신의 공신과 당신의 자제들은 분봉을 받지 못했습니다. 일단 특수한 상황이 생기면 누군가가 당신을 도와 대세를 안정시킬 수 없습니다. 그래서 순우월은 제후를 분봉하며 군현제를 실행하지 말 것을 주장했습니다.

 

王立群: 刚才那个博士说的话,一派胡言误导你,你不能听秦始皇听了以后,就下了一道令,大臣们讨论这个事儿。两个人的意见针锋相对,一个为秦始皇歌功颂德,另一个指出郡县不如封建,就是分封诸侯。
더보기

●一派胡言[yí pài hú yán] 온통 허튼소리. 针锋相对[zhēn fēng xiāng duì] 첨예하게 대립하다.

歌功颂德[gē gōng sòng dé]  공적과 은덕을 찬양하다.

왕리췬: 방금 그 박사가 한 말은 헛소리이며 폐하를 오도하는 것이니 폐하께서는 들어서는 안 됩니다. 진시황은 듣고 나서 신하들에게 이 일을 의논하라고 명령했습니다. 두 사람의 의견이 팽팽히 대립했으며  한명은 진시황의 공덕을 칭송했으며 다른 한 명은 군현이 봉건보다 못한 것을 지적하였으며 즉 제후를 분봉할 것을 말했습니다.

 

王立群: 这实际上是郡县和封建一种政治见解上的争论。当然,这两种意见一个歌颂秦始皇,一个批判秦始皇秦始皇交付挺议,大臣们都不肯发言,唯独一个人站出来说话,就是丞相李斯
왕리췬: 이것은 사실상 군현과 봉건이라는 일종의 정치적 견해상의 논쟁이었습니다. 물론 이 두 가지 의견은 하나는 진시황을 찬양하였고, 다른 하나는 진시황을 비판하였으며, 진시황은 의논하라 하였지만 대신들은 모두 발언하려 하지 않는데, 유독 한 사람이 나서서 말했는데 바로 승상 이사였습니다.

 

王立群: 李斯秦始皇兼并六国之后,力主实行郡县制。这一次又李斯站出来说,说了重要的两点。第一,法后王,他说,我们中国古代,五帝不同法,三代不同礼,为什么在治理国家上方法不一样
왕리췬: 이사는 진시황이 천하를 통일한 뒤 군현제를 실행할 것을 강력히 주장하였습니다. 이번에도 이사가 나서서 중요한 두 가지를 말했습니다. 첫 번째는 법후왕이며 그가 말하기를 우리 고대 중국에서는 오제가 법을 달리하고, 삼대가 예를 달리했는데, 왜 나라를 다스리는 데 있어서 방법이 달랐을까요?

 

 

王立群: 因为他面对的情况不一样,所以治国的方略不一样。所以你应当法后王,不应当法先王。前人治国,他面对的情况。我们今天我们要面对的情况,根据现实制定合理的国策,这第一点。
왕리췬: 왜냐하면 마주한 상황이 달랐기 때문에 나라를 다스리는 방법이 달랐던 것입니다. 그러므로 응당 법후왕(후대의 성군들을 본받는 것) 해야하며, 법선왕(앞서 존재했던 성군들을 본받는 것)을 해서는 안됩니다. 앞서 존재했던 사람이 나라를 다스리는 데는 그가 직면한 상황이 있습니다. 우리는 오늘 우리가 직면해야 할 상황이 있으며 현실에 맞게 합리적인 국책을 수립해야 하는 것이 첫 번째입니다.

 

王立群: 第二点,私学,他在统一六国之前,私学很多,各家各家的学说,中央政府的命令下达以后,都按照自己的学说去评价去批判,这样一来,人们的思想就混乱了
왕리췬: 두 번째는 사학을 폐지하는 것이며 그가 말하기를 천하를 통일하기 전에는 사학이 많았는데, 집집마다 학설이 있으니 중앙정부의 명령이 내려지면 자기 학설대로 평가하고 비판하다 보니 사람들의 사상이 혼란스러워졌습니다.

 

王立群: 所以李斯认为,请秦始皇批准,除了秦国史官写的书以外,其他各国的历史书一律销毁,而且不是博士官自己职务需要藏书以外,民间所有藏的像诗,书,还有诸子百家的书,一律销毁
왕리췬: 그래서 이사는 진시황의 허락을 받아 진나라 사관이 쓴 책을 제외한 각국의 역사서를 일률적으로 폐기해야 하며 그리고 박사가 자기 직무에서 필요한 책을 수집하고 보존하는 것 이외가 아니라면 민간이 소장하고 있는 시, 책, 그리고 제자백가의 책은 모두 폐기해야 한다고 생각했습니다.

 

王立群: 谁要聚众谈论诗书要杀头以古非今要灭族,限定30日,集中到郡县销毁。如果官员知情不报,按照同样的罪名处罚。令下30日,如果不执行,要罚做城旦。
더보기

●以古非今[yǐ gǔ fēi jīn] 옛일을 인용하여 현재의 일을 비난하고 공격하다. 

왕리췬: 누군가 대중을 모으고 시서를 담론한다면 목을 베어야 하며 옛일을 인용하여 현재의 일을 비난한다면 멸족시켜야 합니다. 30일 한정하여 군현에 집중하여 폐기해야합니다. 만약 관원이 알고도 보고하지 않으면 같은 죄명으로 처벌해야 합니다. 명령이 내려진 지 30일이 지났는데도 집행하지 않는다면 성단의 형으로 벌해야 합니다.

 

王立群: 城旦一种刑罚,四年的刑期,白天站岗放哨,晚上长城。但是有一些书不能毁,医药类的,农书,还有占卜用的书,除此之外,诸子百家的书全部毁掉,这李斯提出来
더보기

●站岗放哨[zhàn gǎng fàng shào] 망을 서다. 보초를 서다. 

왕리췬: 성단은 일종의 형벌이며 4년의 형기로, 낮에는 보초를 서고 밤에는 만리장성을 쌓았습니다. 그러나 일부 책은 폐기할 수 없었으며 의약류, 농서, 그리고 점술용 책, 이것을 제외하고 제자백가의 책은 모두 폐기해야 한다는 것이 이사가 제시한 것입니다.

 

王立群: 秦始皇听了以后,下令照办,这就是中国历史上著名的焚书令。我们说一说坑儒,焚书第二年,又出现一件事。
왕리췬: 진시황은 듣고 나서 명령대로 처리하였는데 이것이 중국 역사상 유명한 분서령입니다. 우리가 갱유에 대해 이야기 하자면, 분서 이듬해에 또한 발생한 일이었습니다.

 

갱유와 관련된 내용은 과연 무엇이며 역사적으로 우리가 알지 못해던 부분이 무엇일까요? 그것은 왕리췬 교수님의 사진을 눌러서 강의로 확인해주세요. 아직 끝나지 않았으나 저는 이 부분의 글은 여기서 마치겠습니다. 다음 글로 찾아오겠습니다.

 

 

반응형